Zakochaj się po grecku, czyli grecki słowniczek miłosny

Wyjeżdżając do Grecji na wakacje, bardzo łatwo się zakochać: czy to w Grecji, czy… w Greku bądź Greczynce! Ale romantyczne wieczory szybko się kończą, pozostaje codzienna tęsknota i wymawianie słów σ’αγαπώ /saghapo/, czyli kocham Cię, i μου λείπεις /mu lipis/, czyli tęsknię za Tobą lub brakuje mi Ciebie. Na wielu forach internetowych, na których czytam takie historie, pada zawsze to samo pytanie: jak powiedzieć [jakieś czułe słówko] po grecku?

Więc w dzisiejszym wpisie nauczycie się kilku miłosnych słówek, czym mile zaskoczycie swoją grecką połówkę.

Jeszcze więcej miłosnych wyrażeń znajdziesz w tekstach z greckich piosenek.

Αγάπη μου

Najpopularniejszym zwrotem, którym zwracamy się do naszego partnera jest odpowiednik polskiego kochanie – αγάπη μου /aghapi mu/. Na dzień dobry powiemy καλημέρα αγάπη μου /kalimera agapi mu/, a na dobranoc όνειρα γλυκά αγάπη μου /onira glika agapi mu/, czyli słodkich snów kochanie.

Μωρό μου

Kolejnym popularnym zwrotem jest μωρό μου /moro mu/. Dosłownie wyraz ten oznacza niemowlę, ale jeśli użyjemy go w stosunku do ukochanej osoby, to będzie to znaczyło tyle, co kochanie. Jeszcze bardziej zdrobniale można powiedzieć μωρούλι μου /moruli mu/ albo μωράκι μου /moraki mu/, znaczenie pozostaje to samo, z tym że wydźwięk jest jeszcze cieplejszy.

Καρδιά μου

Καρδιά μου /kardhia mu/ oznacza moje serce, moje serduszko i tak np. powiemy μου λείπεις καρδιά μου /mu lipis kardhia mu/, czyli tęsknię za tobą moje serduszko albo σε σκέφτομαι καρδιά μου /se skieftome kardhia mu/ – myślę o tobie moje serduszko.

Γλυκέ μου/γλυκιά μου

Γλυκέ μου /ghlikie mu/ powiemy do mężczyzny, a γλυκιά μου /ghlikia mu/ – do kobiety. Oznacza to mój słodki, moja słodka.

Αγοράκι μου/κοριτσάκι μου

Te dwa słowa to zdrobnienia od αγόρι /aghori/ i κορίτσι /korici/, czyli chłopak i dziewczyna. Możemy ich użyć w takim zdaniu, jak  Σ’αγαπώ αγοράκι μου /saghapo aghoraki mu/, czyli kocham cię mój chłopczyku, albo Γλυκό μου κοριτσάκι /ghliko mu koricaki/, czyli moja słodka dziewczynko.

Μάτια μου

Jednym z ładniejszych zwrotów jest też μάτια μου /matia mu/ albo ματάκια μου /matakia mu/, co oznacza oczy/oczka moje.

Po grecku raczej nie używa się takich zwrotów jak misiu, skarbie, słoneczko (przynajmniej ja ich nie słyszałam).

Inne zwroty

Poniżej znajdziecie też kilka innych przydatnych zwrotów, których możecie użyć w rozmowie z ukochanym lub ukochaną:

Είσαι το άλλο μου μισό /ise to alo mu miso/Jesteś moją drugą połówką.

Είσαι το είναι μου /ise to ine mu/ – Jesteś moim wszystkim (moim całym światem).

Μ’αρέσεις /maresis/ może oznaczać lubię cię albo podobasz mi się w zależności od kontekstu.

Είμαι ευτυχισμένη μαζί σου /ime eftihismeni mazi su/ – jestem z tobą szczęśliwa.

Είμαι ευτυχισμένος μαζί σου /ime eftihismenos mazi su/ – jestem z tobą szczęśliwy.

Θέλω να είμαστε μαζί για πάντα /thelo na imaste mazi gia panda/ – chcę być z tobą na zawsze.

Buziaki to φιλιά /filia/ lub bardziej zdrobniale φιλάκια /filakia/.

Bonus: Co odpowiedzieć na pytanie πόσο μ’αγαπάς; /poso maghapas/, czyli jak bardzo mnie kochasz?

Możecie odpowiedzieć Σ’αγαπώ μέχρι το φεγγάρι και πίσω ξανά! /Saghapo mehri to fengari kai piso ksana/ , czyli Kocham cię, jak stąd do księżyca i z powrotem!

Poniżej piosenka Η αγάπη θέλει δύο /i aghapi theli dhijo/, czyli do miłości potrzeba dwóch (osób), ulubionej pary greckiej telewizji, którą są Αλίκη Βουγιουκλάκη /Aliki Wujuklaki/ i Δημήτρης Παπαμιχαήλ /Dimitris Papamichail/.

Więcej miłosnych piosenek znajdziesz we wpisie 5 miłosnych piosenek w języku greckim (wraz z tłumaczeniem)

Jeśli podobał Ci się dzisiejszy wpis, koniecznie daj znać w komentarzu. Będzie to dla mnie sygnał, że warto napisać więcej takich minisłowników.


Podobał Ci się ten wpis?

Zobacz, gdzie jeszcze możesz mnie obserwować:

Zapisz się też na bezpłatne Listy z Grecji po jeszcze więcej ciekawostek o Grecji i języku greckim.

.

Podobne wpisy

23 komentarze

  1. Bardzo fajnie że już są gotowe skróty. Iż pojedyncze słowa bo wiele razy tłumacząc całe zdanie mylilam się. Fajnie by było znać więcej takich powiedzonek milosnych

  2. Dzięki,Żaneta! Koniecznie pisz! Ja przygodę z j.greckim zaczynałam od…piosenek i dlatego bardzo się cieszę , że wreszcie mam z czego uczyć sie pisać, czytać i mówić.
    Pozdrawiam

  3. Grecy mówją ,,moro mu ” nawet do dorosłych , zwłaszcza w uniesieniu się emocjonalnym, moze byc ,, moro „,, pedi ” , tez niemowlę ,Grecy używają bardzo zróżnicowane słowa i nie zawsze tak samo wymawiane , ponieważ język się trochę zróżnicował po wielkim przypływie ludności z okolicznych wysp . Bywało ze nie można było zrozumieć do końca wszystkich słów które wypowiadał taki horiatis , apo to horio to . Mam na imię Andrzej i byłem w Grecji 19 lat ,szkoda mi zapomnieć greckiego , wyjechałem z Grecji 20 lat temu ,dlatego oglądam filmy ,bajki ,słucham piosenek , ale mało rozmawiam , bo nie mam z kim , jestem teraz w UK . i staram się nauczyć angielskiego ,

  4. ja polka, mąż tunezyjczyk, poznaliśmy się 8 lat temu w Grecji, do dziś mówimy do siebie moro mu, a raczej już bardziej spolszczone moromko, moromeczko 😀

  5. Super wpis !
    Z niecierpliwością czekamy na więcej takich mini słowniczków 🙂
    ευχαριστώ πολύ !! 🙂

  6. Pisać pisać i jeszcze raz pisać 🙂
    I podpowiedzieć gdzie w Warszawie znajdę dobrego nauczyciela lub szkołę Języka Greckiego 🙂

    1. Niedawno zakończył się intensywny letni kurs języka greckiego organizowany przez UW. Od października ma ruszyć zwykły kurs w ramach lektoratów na UW. Nauczycielem jest grek – Sotorios Karageorgos i bardzo go polecam!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.